본문 바로가기
역사 잡동사니/역사 논설

朝鮮(조선)은 朝禪(조선) 혹은 朝仙(조선)으로 써야하는데 제정일치국가를 의미한다.

by 알 수 없는 사용자 2012. 10. 2.
朝鮮(조선)은 우리 역사시대가 시작된 첫 나라입니다.
그러나 나라 이름을 朝鮮으로 쓰는데, 이것이 정말 단군이 세운 나라의 진짜 이름인지 의심스럽습니다.
왜냐하면 왕조(王朝)을 뜻하는 朝를 나라 이름으로 쓴다는 것 자체가 좀 논리에 맞지 않죠.
많 은 사람들이 朝을 "아침"으로 해석하여 "동쪽의 나라" 혹은 "밝은 나라"라고 해석하기도 하지만, 고대에 조선은 왕조의 중심이었기에 동쪽의 해가 밝아오는 나라라고 해석하는 것은 지나를 중심에 두고 해석한 사대주의적 해석에 불과한 것입니다.

朝의 뜻 중에 하나가 왕조인데 이에 대해 부연 설명하여 보면...

왕조(王朝) 이것은 임금이 다스리는 나라 이름 뒤에 붙이는 것입니다. 지나에서 주로 사용하는데 당나라를 唐朝, 명나라를 明朝, 청나라를 淸朝 이렇게 쓰죠. 여기서 한가지 이상한 것이 발견됩니다. 朝의 뜻은 王朝이다라고 풀이한다는 것 자체가 朝에 대한 바른 설명이 아닙니다. 이러한 단어의 설명을 이렇게 설명하는 것과 같습니다.

차(車)는 자동차(自動車)이다. 웃기죠. 이렇게 설명되는 한자는 대부분 지나에서 유래한 한자가 아니며 다른 민족에서 사용하던 한자를 지나애들이 차용한 것이라는 거죠. 즉, 朝라는 글자는 지나애들이 만든 것이 아니라 다른 민족에서 만든 것을 지나애들이 나라라는 것을 나타내기 위하여 사용하였다는 것입니다. 이 다른 나라란 바로 단군이 세운 나라라는 것입니다.

또한 朝가 들어간 다른 단어를 봅시다.

조공(朝貢) 이것은 나라와 나라사이에 특산물을 선물하거나 공무역을 하는 것을 나타내는 단어입니다. 그러나 사서를 읽어보시면 아시겠지만 貢은 이 글자 자체로 조공(朝貢)이란 뜻을 나타내는 경우가 대부분입니다. 貢(공)이라는 단어의 뜻 풀이를 하자면 朝貢(조공)이 되는 것입니다. 이것도 역시 좀 우습죠. 貢의 뜻을 설명하면서 貢을 사용합니다.

조정(朝廷) 나라 한가운데에 임금이 국정(國政)을 의논하던 곳입니다. 이 단어도 역시 좀 우스운데 廷(정)이라는 뜻 역시도 朝廷(조정)입니다.

따 라서 제가 추론하건데 朝鮮(조선)이란 나라 이름이 아니라 朝貢(조공)과 朝廷(조정) 등과 같은 단어의 조합일 가능성이 큽니다. 만약 朝鮮(조선)을 明朝 淸朝와 같은 방법으로 글자를 붙인다면 朝鮮朝가 되죠. 하하 역시 우습습니다. 소주만병만주소.... 이런것이 되 버립니다.

사서에 眞番朝鮮(진번조선), 예맥조선(濊貊朝鮮), 낙랑조선(樂浪朝鮮) 등이 붙여 나오는 경우가 많다는 것은 朝鮮이라는 두 글자가 朝의 의미를 확실하게 해 주는 단어라는 의심이 들게 합니다.

고 대에는 나라 형태가 두 가지죠. 하나는 강력한 왕권을 바탕으로 하여 왕위를 세습하는 나라가 있고, 두번째는 제정일치(祭政一致) 국가로 최고통치자가 그 사회의 전통 종교 제사장 직을 겸하는 경우가 있습니다. 첫번째 경우에 해당하는 나라를 가리키는 말이 바로 王朝(왕조)입니다. 그리고 두번째 경우에 해당하는 나라를 가리키는 말은 현대 단어에는 나타나지 않습니다. 저는 이러한 제정일치 국가를 나타내는 단어가 "조선"이라고 생각합니다. 그리고 조선은  朝鮮으로 써서는 안되고 朝禪으로 써야할 것 같습니다. 존한자사전을보면

禪  【선】봉선(땅을 판판하게 닦고 깨끗이하여 산천의 신에게 지내는 제사)

즉, 禪이란 하늘에 제사를 지내는 것이라고 합니다. 따라서 朝禪이란 단어는 朝와 禪이 일치하는 사회, 즉 단군임검이 세운 나라가 되는 것입니다. 따라서 단군(檀君, 壇君)은 제사장 중에 최고의 제사장이 되며, 임검(壬儉)은 군장(君長) 중에 최고의 군장(君長)이라고 볼 수 있는 것입니다. 지나인들은 우리의 역사에 나타나타나는 단어를 기록할 때에 글자를 바꾸어 가며 기록한 것이 많습니다. 특히 고대에 아주 심하죠. 九黎(구려)가 句麗(구려)가 되고 혹은 藁離(고리)가 되기도 하고 더 심하게는 索離(탁리) 혹은 槖離(탁리)가 되기도 하며, 九黎(구려)를 더 심하게 써서 九夷(구이)가 되기도 하며, 九夷(구이)는 또한 驅夷(구이)로도 쓰며, 百濟(백제)가 伯濟(백제)가 되며, 高句麗(고구려)가 高句驪(고구려), 高駒麗(고구려), 高駒驪(고구려)가 되기도 하며, 夫余(부여)가 扶餘(부여), 浮渝(부투, 지나 발음 부유)로도 됩니다. 즉, 朝鮮이란 한자가 정확한 것이냐 하면 그렇지 않을 수도 있다는 것입니다.  

"조선"이란 나라 이름이 아니라 제정일치 국가를 나타내는 단어였으며 朝禪으로 써야하며 사서에 나오는 辰國(진국)은 결국 辰朝禪(진조선)을 나타내는 것이고, 眞番朝鮮(진번조선), 예맥조선(濊貊朝鮮), 낙랑조선(樂浪朝鮮)은 모두 진번국, 예맥국, 낙랑국으로 보아야 할 것입니다. 더군다나 發朝鮮(발조선)은 發朝禪(발조선)으로 보아야 하며 이것은 규원사화에 나오는 藍國(람국)으로 보아야 할 것입니다.